genial, vielen Dank für die Erklärung - ich Bedarf der Klärung. Ich'mn nicht sicher, warum Sie bekam den downvote. Es ist mehr hilfreich, wenn Leute in einer Erklärung. wir hatten eine sehr ähnliche situation war, aber es war ein grand mother ' s Hund und meine kleinen Kinder. Als meine Mutter kam, um mit mir zu Leben, bedeutete es, dass der Hund auch hätte kommen Leben mit den kleinen Kindern. Der Hund war euthanised, eine Entscheidung, die verfolgt mich immer noch und ich bedauere es. Es ist schwierig, Sie zu trainieren, und einen kleinen Hund möchte, der nicht draußen gelassen werden und bestraft werden, das wird nur machen die situation noch schlimmer. Wenn ich Zeit habe, Schreibe ich eine Antwort. Sind Sie versuchen, es zu installieren auf einem 64bit-Ubuntu installieren - klicken Sie oben rechts ZAHNRAD -> Über diesen computer und sehen, OS Geben? Wenn es bereits installiert ist, überprüfen Sie dann die version aus dem `about` - Sektion der Treiber mit den heruntergeladenen version " 20100531-1lsb3.2_all.deb` in diesem Fall.

Einen koreanischen Freund, den ich fragte, vorgeschlagen, "jeyuk deopbap" (제육덮밥 in Koreanisch). In Englisch scheint es auch übersetzt werden als "scharf gebratenes Schweinefleisch".

Es wird mit Reis serviert. Aber man kann auch "Jeyuk bokkeum" (제육볶음), die nur die würzigen Schweinefleisch allein, kein Reis.

Er suggeriert, um es "sehr scharf". Es möglicherweise besser, zu versuchen, dies zu sagen, in der koreanischen aber es ist schwer auszusprechen. Versuchen Sie zu schreiben, eine dieser nach unten oder kopieren und einfügen von hier aus und drucken Sie es aus, oder zeigen Sie Sie auf Ihrem smartphone:

  • 매우 매운 (maeu maeun)

  • 아주 매운 (aju maeun)